Będzie można odtąd na etykietkach produktów pisać "Made ich Czechia" i tę krótką nazwę kraju umieszczać na identyfikatorach.

Wersje tej nazwy w języku francuskim to Tchequie, hiszpańska - Chequia, a po włosku - Cechia. Po polsku Czechy to nadal Czechy. A sama Republika Czeska za granicą może używać jednowyrazowej nazwy Czesko.

Rzeczniczka MSZ Michaela Lagronova podała, że ministerstwo nie będzie forsować używania nowej nazwy.

Ponad 20 lat trwały wahania, jak powinno wyglądać i brzmieć jedno krótkie angielskie słowo na oznaczenie zachodniej części Czechosłowacji, która pokojowo podzieliła się na dwa państwa w 1993 roku.

Nieformalny sondaż internetowy przeprowadzony przez czeski portal idnes.cz pokazuje, że nie wszystkim Czechom nowa anglojęzyczna nazwa kraju odpowiada. Spodobała się 7 tysiącom, ale przeciwnych jej były 22 tysiące.

Republika Czeska składa się z krain historycznych - Bohemii, Moraw i części Śląska, które tworzyły tzw. Koronę Świętego Wacława, czyli ziemie podlegające królom Czech. Nazwa Bohemii w średniowieczu służyła za nazwę całego kraju. Jednak nazwę Czechii oparto na łacińskiej nazwie używanej w XVII i XVIII wieku.

W bazie danych ONZ każde państwo ma oficjalną polityczną nazwę, do której może ono dodać skróconą wersję geograficzną. Do nazw dołączone są ich przekłady na sześć oficjalnych języków ONZ - angielski, francuski, hiszpański, rosyjski, arabski i chiński. W bazie tej Republika Czeska miała tylko przekłady swej pełnej nazwy. (PAP)

>>> Czytaj też: Hartwell: propozycja francusko-niemiecka zagrożeniem dla Polski; to dolanie oliwy do ognia [WIDEO]