To kolejna inicjatywa na rzecz powrotu do łaciny. Wielką popularnością cieszą się tweety w tym języku zamieszczane na oficjalnym profilu papieża Franciszka. Profil Pontifex w tej wersji językowej ma prawie milion obserwatorów. Sekcja księdza Turka zajmuje się również tłumaczeniem słów papieża na Twitterze.

"Hebdomada Papae, notitiae vaticanae latine redditae" ( Tydzień papieża, watykański dziennik w języku łacińskim)- tak nazywać się będzie nowy serwis informacyjny w papieskiej rozgłośni.

Dziennik ten będzie nadawany na falach Radia Watykańskiego w każdą sobotę o godzinie 12.32 i powtarzany w niedzielę o 17.30. Dostępny będzie również na portalu informacyjnym Vatican News.

Jak wytłumaczono w Watykanie, celem tego kroku jest ożywienie oficjalnego języka Kościoła katolickiego również w świecie informacji.

"Od dawna brakowało takiej inicjatywy, podczas gdy obserwujemy zainteresowanie łaciną zarówno tą w piśmie, jak i mówioną"- powiedział ksiądz Waldemar Turek, cytowany przez Ansę.

Reklama

Kierowana przez niego sekcja będzie pomagać w przygotowaniu tekstów serwisów. On i inni jej pracownicy będą też prowadzić krótkie lekcje łaciny. Ponieważ dostosowywana jest ona do czasów obecnych, powstają nowe sformułowania w tym języku, wykorzystywane na papieskim profilu na Twitterze.

I tak na przykład piłkarskie Mistrzostwa Świata to Certaminibus Mundialibus Sphaeromachiae.

Gdy w Panamie na Światowych Dniach Młodzieży Franciszek mówił, że Maryja była "pierwszą influencerką Bożą", określenie to przetłumaczono na "concitatrix Dei".

Ksenofobia to "exterarum gentium odium", ufolog - "rerum inexplicatarum volantium studiosus", a kamikadze - "voluntarius suis interromptor".

Z Rzymu Sylwia Wysocka(PAP)